-
Ces mêmes membres estimaient en outre que le dégrèvement était incorrect sur le plan technique puisqu'il confondait les notions de revenu et de capital.
واعتبروا أيضا أن التسوية لا تصح تقنيا لأنها تمزج بين مفهومي الدخل ورأس المال.
-
Certains membres estimaient que le dégrèvement était incorrect sur le plan technique puisqu'il confondait les notions de revenu et de capital.
وقال بعــض الأعضــاء بـــأن التسويـــة المتعلقــة بعــبء الديـــون غير سليمة تقنيا، ذلك لأنها تخلط بيــن مفهومــي الدخــل ورأس المــال.
-
Les deux premières figurent dans l'ancien paragraphe 1 du modèle de convention de double imposition concernant le revenu et la fortune de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) (le modèle de convention de l'OCDE).
يرد الجزءان 1 و 3 في الفقرة 1 القديمة للاتفاقية النموذجية للازدواج الضريبي المتعلقة بالدخل ورأس المال لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
-
On assiste donc à un déplacement massif de la puissance commerciale et du revenu vers les détenteurs du capital.
وهنا تتحول جذرياً قوى السوق والدخل إلى أصحاب رأس المال.
-
Ces changements ont apparemment tenu compte des modifications apportées en 2000 au Modèle de convention fiscale de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) concernant le revenu et la fortune.
وفي ما يبدو، فقد أخذت في الاعتبار في التعديلات التي أُدخلت في عام 2001 التعديلات التي أُدخلت عام 2000 على الاتفاقية الضريبية النموذجية المتعلقة بالدخل ورأس المال لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
-
De plus, il se peut que, dans certaines circonstances, la qualification de dividende soit appropriée, ainsi qu'il est demandé au paragraphe 25 du commentaire de l'article 10 du Modèle de l'OCDE.
يضاف إلى ذلك أنه بموجب وقائع الحالة، يكون توصيف هذه المدفوعات كأرباح سهمية أمرا مناسبا، ووفقا لما تدعو إليه الفقرة 25 من التعليق على المادة 10 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بضريبة الدخل ورأس المال.
-
Dans ses travaux sur les aspects internationaux de la fiscalité, le Comité des affaires fiscales de l'OCDE a adopté les modifications aux commentaires sur l'article 5 du Modèle de Convention fiscale concernant le revenu et la fortune (Modèle de Convention fiscale de l'OCDE) pour régler la question de l'application de la définition de l'établissement stable, telle qu'elle figure dans le Modèle de convention fiscale, dans le contexte du commerce électronique.
وفي عملها المتعلق بالجوانب الدولية للضرائب، اعتمدت لجنة شؤون الضرائب التابعة للمنظمة تغييرات في التعليق على المادة 5 من الاتفاقية النموذجية لضريبة الدخل ورأس المال (الاتفاقية النموذجية للضريبة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي) لمعالجة مسألة تطبيق تعريف المنشأة الدائمة كما يفهم في سياق الاتفاقية النموذجية للضريبة، فيما يتصل بالتجارة الالكترونية.
-
Le paragraphe 1 de l'article 2 du Modèle de convention des Nations Unies dispose que « la présente Convention s'applique aux impôts sur le revenu et sur la fortune perçus pour le compte d'un État contractant, de ses subdivisions politiques ou de ses collectivités locales, quel que soit le système de perception ».
وتنص الفقرة 1 من المادة 2 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية للضريبة على الدخل على ما يلي: ''تنطبق هذه الاتفاقية على الضرائب المفروضة على الدخل ورأس المال باسم دولة متعاقدة أو هيئاتها الفرعية السياسية أو سلطاتها المحلية بغض النظر عن الطريقة التي تجبى بها``.
-
Ce modèle de convention fait fond sur les aspects du Modèle de Convention fiscale concernant le revenu et la fortune de l'OCDE et des pratiques bilatérales en matière de traité, adaptés aux situations des pays en développement.
وسوف تستفيد اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية من التطورات التي حدثت في الاتفاقية النموذجية للضرائب على الدخل وعلى رأس المال في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومن ممارسات المعاهدات الثنائية، من حيث ملاءمتها لحالات البلدان النامية.
-
Or, bien que les femmes soient dans une large mesure responsables de la sécurité alimentaire et des soins de santé au foyer, elles ne bénéficient que d'un accès limité à l'éducation, aux revenus et à l'accumulation du capital et d'autres avoirs.
ومع ذلك، فرغم أن المرأة تتحمل إلى حد كبير مسؤولية الأمن الغذائي والرعاية الصحية في المنـزل، إلا أن فرصتها محدودة في الحصول على التعليم والدخل وبناء رأس المال والأصول.